語る、また語る

いつもにプラスα

 本サイトのリンクから商品を購入すると、本サイトに収益の一部が還元されます。

The Beths(ザ・ベス)「Head in the Clouds」意訳~現実と向き合うこと~

ニュージーランド
インディーロックバンド
The Beths(ザ・ベス)の
「Head in the Clouds」、意訳です。

3rdアルバム「Expert In A Dying Field」の
6曲目です。

Head in the Clouds

lyrics : Elizabeth Stokes

I could be on my knees
Giving it my best defence
Praying for it not to end
If it went differently we could be the finest friends
Faithful in the realest sense but there's no soft white light
No one listening to me at night
Is this goodbye
I'm stuck waiting for a sign
At the scene of the crime

It's a pain in the heart
I'm stuck blood from your shirt
Year your head's in the clouds but your souls in the dirt
So you try to see god but he isn't at work
Will you come down to earth

Suddenly I can see, oh, the way it's always been
Vicious with a rosy tint
Is it a wasted dream
If I could maybe climb that hill
Oh, it would take miracle but there's no soft white light
No one listening to me at night
Call it goodbye
I'm stuck waiting for a sign
At the scence of the crime

It's a pain in the heart
Leaves a scar every time
You can scream at the vold but it never replies
I just want to know
What is sticking round worth
What a come down

途方に暮れてもいい
それが自分自身のための守り
終わりのない祈り
もし違っていたら最高の友達になれたのに
本当のことにはやわらかい光はあたらない
夜にわたしのことなんて誰も聞いてくれない
さよならなのね
そこから合図を待って動けない
胸が痛む
あなたのシャツについた血をぬぐい去らなきゃ
そうあなたは現実を見ていないけれど心が汚れているの
神様にわかってもらおうとするけどまるでだめ
もう地上まで降りましょうよ

突然わかるの
ああ、いつもと同じだって
バラ色で淡い悪意
むだな夢
たとえあの丘に登れても
ああ、奇跡が起こってもやわらかい光はあたらない
夜にわたしのことなんて誰も聞いてくれない
さよならを言うわ
そこから合図を待って動けない

胸が痛む
いつも傷跡がのこる
あなたは虚しく金切り声を出すけど決して返事はない
わたしはただ知りたい
なぜこだわるのか
なにやってるのかしらね

なんとか形にしました、
わからないなりに。

"最高の友達になれたのに"や
"あなたのシャツについた血"あたりから、
相手と衝突したときのことを
描いているのではと予想しました。

たとえば意見の対立などから、
お互いに攻撃し合ってしまった。

"わたしのことなんて
誰も聞いてくれない"とあるように、
聞いてほしい"あなた"とは、
溝が深まってしまってそれができない。

一方で"あなた"は、
神様にわかってもらおうとしたり、
金切り声を出してみたりするけど、
何も変わらない。

head in the cloudsは、
そのまま訳すと
「雲の中に頭を突っ込んでいる」となります。
転じて、非現実的という意味*1

相手と自分への嘆きとともに、
現実はなかなか見えないものだけれど、
もっと目を向けていこうと
歌われているのかもしれません。

ぐんぐん前へ進むメロディーで、
聴いていて気持ちがいいです。

www.youtube.com