The Beths「Silence is Golden 」を日本語で意訳した。3rdアルバム「Expert In A Dying Field」の3曲目。
自分の聞きたくない音が耳に入ってくることへの煩わしさのようなものを「Silence is Golden 」("沈黙は金"という諺)に込める。どこからでも情報が追いかけてくる今の時代を象徴的する歌かもしれない。
Silence is Golden
lyrics : Elizabeth Stokes
I wish that I could freeze time
Go to the wild
Soak up the quiet 'til I'm dripping wet with it
Then I would drive home
Go to my room
Wring myself out
That would be the end of it
Instead it's white noise
Sufferingly loud
It's wearing me down
It's up to my ears in it
It's like a wave break into my head again and again
How are you not hearing it?
The sound the sound the sound the sound the sound the sound the sound the sound
I'd burn the city to the ground to turn it down
Silence is Golden
Like a flock of birds flung out of the trees into the sky any sound will set me off
I'm gonna hurl now
Strapped to my seat and into the ride
Somebady please let me off
Maybe I'll break
Just shatter
Disperse
Like cracks in a glass
Never hold a drink again
Hey there's a feedback making it worse
A million hertz
I can hear the ring again
The sound the sound the sound the sound the sound the sound the sound the sound
It's building to a siren screaming
It's building to a jet plane engine
Building to 6am construction
It's building and building and building untill I can't function at all
時を止めるの
狂気の沙汰ではあるけれど
静けささえもわたしの手の内よ
そしたら車で家に帰って
わたしの部屋にこもって
それを聞くの
ホワイトノイズのかわりにね
ひどくやかましいものね
耳障りだわ
わたしの頭を繰り返しかち割ってくる波のよう
聞こえないとでも言うの?
この音よこの音、この音なのよ
街を焼き尽くして消し去りたいものだわ
価値ある黙(しじま)、音はいらない
樹から空へ飛び立つ鳥の群れのように
わたしは音を拒む
もう手放すわ
わたしを乗り物のシートにくくりつけて
だれかどこかにつれていって
壊れてしまいそう
くたくたよ
役目は終わりよ
もう何も入らないひび割れたグラスのよう
わたしは悪いことをしてしまったのね
百万ヘルツがまた聞こえる
その音よその音、その音なのよ
まるでけたたましいサイレン
まるでジェット機のエンジン
まるで午前6時の工事
聞こえる聞こえる聞こえるわ
わたしがとわの眠りにつくまでね